|
|


| A | Autriche | Österreich | Austria |
| Alsace | Dialecte alsacien (France) | Elsässicher Dialekt (Frankreich) | Alsacian dialect (France) |
| B | Belgique | Belgien | Belgium |
| CAM | Cameroun | Kamerum | Cameroon |
| CH | Suisse | Schweiz | Switzerland |
| CH-D | Suisse alémanique | Deutsche Schweiz | German Switzerland |
| CH-F | Suisse romande | Französische Schweiz | French Switzerland |
| CH-I | Suisse italienne | Italienische Schweiz | Italian Switzerland |
| CS | Tchécoslovaquie | Tchechoslowakei | Czechoslovakia |
| D | Allemagne | Deutschland | Germany |
| DDR | Allemagne de l'est | Ost-Deutschland | Eastern Germany |
| ES | Espagne | Spanien | Spain |
| F | France | Frankreich | France |
| HU | Hongrie | Ungarn | Hungary |
| I | Italie | Italien | Italia |
| LUX | Luxembourg | Luxemburg | Luxembourg |
| PL | Pologne | Polen | Poland |
| SE | Suède | Schweden | Sweden |
| SLO | Slovénie | Slowenien | Slovenia |
| USA | USA | USA | USA |
1- Animaux / Tiere /
Animals| A |
Alligatörli,
Rhätischer Kroki (CH-D) F: Petit alligator, Crocodile rhétique D: Kleiner Alligator, Rhätischer Krokodil E: Little alligator, Rhaetian crocodile Les Ge 6/6 I 402-415 des chemins de fer rhétiques RhB (Rhätische Bahn), version à voie métrique des "Seetaler Kroki" De 6/6. Die Ge 6/6 I 402-415 der Rhätische Bahn Rhb, Meterspurversion der "Seetaler Kroki" De 6/6. The Ge 6/6 I 402-415 of the rhaetian railways RhB (Rhätische Bahn), metre-gauge version of the "Seetaler Kroki" De 6/6 |
|
|
|---|---|---|---|
| Arlberg-Krokodil,
Alpen-Krokdil (A) F: Crocodile de l'Arlberg, Crocodile des Alpes E: Arlberg-crocodile, Crocodile of the Alps Type 1020 des chemins de fer fédéraux autrichiens OBB, anciennement E 94 des chemins de fer allemands DRG. Typ 1020 der österreichische Bundesbahnen OBB, ehemalige E 94 der Deutschen Reichsbahn. Type 1020 of the austrian federal railways OBB, former E 94 of the german state railways DRG. |
|
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Deutscher Krokodil |
|
| B | Baleine
bleue (F) F: Baleine bleue D: Blauwal E: Blue walfish X 73500 SNCF |
![]() |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Suppositoire |
| C | Caimano (I) F: Caïman D: Kaiman E: Caiman Les locomotives type E 656 des chemins de fer italiens FS Die Lokomotiven Typ E 656 der italienische Staatsbahnen FS The engines type E 656 of the italian state railways FS |
|
|
| Caméléon
(CH-F) / Chamäleon (CH-D) F: Caméléon D:Kameleon E: Cameleon La série Re 4/4IV des CFF (devenues Re 446 du SOB), qui totalise à ce jour 15 livrées différentes (pour une série de seulement 4 locomotives). Die Baureihe Re 4/4IV der SBB (heute Re 446 der SOB), die bis heute 13 verschiedene Farbgebungen hatten (bei einer Serie von nur 4 Lokomotiven). The type Re 4/4IV of the swiss federal railways CFF (now type Re 446 of the swiss private railway SOB), who had until yet 13 different liveries (on only 4 engines). |
|
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Aspirateur Elektronik-Container |
|
| Camello (ES) F: Chameau D:Kamel E: Camel Renfe type 592 |
![]() |
||
| Colibri
/ Kolibri (CH) F: Colibri D:Kolibri E: Hummingbird Les automotrices NPZ / NTN (= Neuer Pendel-Zug / Nouveau Train Navette) RBDe 560 des CFF. Die NPZ - oder NTN Triebzüge (= Neuer Pendel-Zug / Nouveau Train Navette) RBDe 560 der SBB. The EMUs type NPZ (= Neuer Pendel-Zug, New push-pull train) RBDe 560 of the swiss federal railways SBB. |
|
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Nüüt passt zàmme |
|
| Coucou (F) F: Coucou D:Kuckuck E: Cockoo Petite locomotive de manœuvre / Kleine Rangierlokomotive / Little shunter |
|
|
|
| Crocodile (CH-F, F) F: Crocodile D:Krokodil E: Crocodile Différents types de locomotives électriques à longs capots articulés Verschiedene gelenkige E-Lok - Typen mit langen Vorbauten Several types of articulated electric engines with long noses |
![]() |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Krokodil |
|
| D | Dalmatiner
(CH-D) F: Dalmatien D: Dalmatiner (Hund) E: Dalmatian (dog) SOB Re 456.094-2 "Vögele" |
||
| Deutscher
Krokodil
(D) F: Crocodile allemand E: German crocodile Type E 94 / 194 des chemins de fer fédéraux allemands DB Typ E 94 / 194 der deutsche Bundesbahnen DB Type E 94 / 194 of the german federal railways DB |
![]() |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Arlberg-Krokodil Eisenschwein |
|
| Dinosaure (F) F: Dinosaure D: Dinosaurier E: Dinosaur Les locomotives électriques ex-PLM de la ligne de la Maurienne. Die ehemaligen PLM E_Loks der Maurienne-Linie. The former PLM electric engines of the Maurienne line. |
![]() ![]() |
Dessins
pour l’économiseur MM: Zeichnungen für den MM-Schoner: Drawings for the MM-Screensaver: Clickez ici / Hier clicken / Click here |
|
| Doryphore
(B) F: Doryphore D: Kartoffelkäfer E: Doryphore Les locomotives diesel Nohab-GM belges, luxembourgeoises, danoises, norvégiennes et hongroises. Die belgische, luxemburgische, dänische, norwegische und ungarische Nohab-GM Dieselloks The belgian, luxemburgian, danish, norwegian and hungarian Nohab-GM diesel engines |
![]() |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Doryphore Kartoffelnkäfer Nez rond |
|
| E | Eisenschwein (DDR) F: Cochon de fer D: Eisenschwein E: Steel pig DR type E254 (ex E94) |
![]() |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Deutscher Krokodil |
| Elefant (CH-D) F: Éléphant D: Elefant E: Elephant Be 4/4 1300 des VBZ (toujours encore les tramways les plus lourds et les plus puissants ayant été en service à Zürich) Be 4/4 1300 der VBZ (Noch heute die schwerste und stärkste Tramways die je in Zürich gefahren sind) Be 4/4 1300 of the VBZ (still now the heaviest and strongest tramways who have run in Zürich) |
![]() |
||
| F | FRETchen
(CH-D, D) F: Martre D: Frettchen E: Ferret Les locomotives en livrée "FRET" de la SNCF Die SNCF-Loks im "Fret" (Cargo)-Farben The SNCF engines in "Fret" (Goods division) livery |
![]() |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: BoBoFret |
| H | Hàrdöpfelkäfer
(CH-D) F: Doryphore D: Kartoffelkäfer E: Doryphore Les locomotives diesel Nohab-GM belges, luxembourgeoises, danoises, norvégiennes et hongroises. Die belgische, luxemburgische, dänische, norwegische und ungarische Nohab-GM Dieselloks The belgian, luxemburgian, danish, norwegian and hungarian Nohab-GM diesel engines |
![]() |
Voir aussi / Siehe auch / See also: Doryphore Kartoffelnkäfer Nez rond |
| K | Kamel (A) F: Chameau D: Kamel E: Camel Type 1073 (anciennement 1029) des chemins de fer fédéraux autrichiens ÖBB Typ 1073 (ehemalig 1029) der österreischische Bundesbahnen ÖBB Type 1073 (former 1029) of the austrian federal railways ÖBB |
![]() |
|
| Kanarienvogel (CH-D) F: Canari D: Kanarienvogel E: Canary ZB HGm 104.001-3 |
![]() |
||
| Kartoffelnkäfer
(D) F: Doryphore D: Kartoffelkäfer E: Doryphore Les locomotives diesel Nohab-GM belges, luxembourgeoises, danoises, norvégiennes et hongroises. Die belgische, luxemburgische, dänische, norwegische und ungarische Nohab-GM Dieselloks The belgian, luxemburgian, danish, norwegian and hungarian Nohab-GM diesel engines |
![]() |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Doryphore Nez rond Hàrdöpfelkäfer |
|
| |
Krokodil, Kroki (CH-D)
F: Crocodile D: Krokodil E: Crocodile Les locomotives type Be 6/8 II / Be 6/8 III / Ce 6/8 II / Ce 6/8 III des CFF Die Lokomotiven Typ Be 6/8 II / Be 6/8 III / Ce 6/8 II / Ce 6/8 III der SBB. The engines t ype Be 6/8 II / Be 6/8 III / Ce 6/8 II / Ce 6/8 III of the swiss federal railways |
|
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Crocodile |
| L | Lombric (F) F: Lombric D: Regenwurm E: Lombric Le TGV « Thalys » Paris-Bruxelles-Cologne Der TGV « Thalys » Paris-Bruxelles-Köln The TGV « Thalys » Paris-Bruxelles-Cologne |
||
| M | Mille-pattes (F) F: Mille-pattes D: Tausendfüssler E: Thousandfeet SNCF CC 1100 |
||
| Muni (CH-D) F: Taureau D: Stier E: Bull Les locomotives doubles Ae 8/8 du BLS (Bern-Lötschberg-Simplon, Suisse) Die Doppellokomotiven Ae 8/8 der BLS (Bern-Lötschberg-Simplon, Schweiz) The 2-parts locomotives Ae 8/8 of the BLS (Bern-Lötschberg-Simplon, Switzerland) |
![]() |
||
| R | Red
Bull (A) F: Taureau rouge D: Roter Stier E: Red bull ÖBB 1016 / 1116 “Taurus” |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Taurus Roter Ochs |
|
| Rehbock (CH) F: Cerf D: Rehbock E: Deer SBB Be 4/6 |
![]() |
||
| Reptile (I) F: Reptile D: Reptile E: Reptile FS E 626 |
![]() |
||
| Roter
Ochs mi’m Eierkopf (A) F: Boeuf rouge avec crâne d’œuf D: Roter Ochs mit Eierkopf E: Red bull with egg-head ÖBB 1016 / 1116 “Taurus”, DBAG 182 |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Taurus Red Bull |
||
| Russenkuh
(DDR) F: Vache russe D: Russenkuh E: Russian cow Les locomotives diesel russes type 230 / 231 / 232 / 234 / 242 de la DR / DB Die russische Diesellokomotiven Typ 230 / 231 / 232 / 234 / 242 der DR / DB The russian-built diesel locomotives type 230 / 231 / 232 / 234 / 242 of the DR / DB |
|
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Ludmilla Kremlwanze Khrutschows Rache |
|
| S | Schienenfloh (A) F: Puce du rail D: Schienenfloh E: Rail flea Petit véhicule d'inspection (Draisine) Kleiner Bahndienstfahrzeug Little inspection vehicle |
||
| Seethaler Kroki (CH-D) F: Crocodile du Seetal D: Seetaler Krokodil E: Lake valley's crocodile Les locomotives De 6/6 15301-15303 des CFF, de conception similaire aux "Crocodiles", construites spécialement pour la ligne du Seetal en 1926. Die SBB-Lokomotiven De 6/6 15301-15303, den "Krokodilen" ähnlich, in 1926 für die Seetalbahn gebaut. The engines De 6/6 15301-15303 of the swiss federal railways, of similar conception like the "Crocodiles", specially built 1926 for the "Lake Valley line" (Seetalbahn). |
|||
| Serpent jaune (F) D: Gelbe Schlange E: Yellow snake Les nouveaux tramways de Mulhouse Die neue Strassenbahnwagen von Mulhouse The new tramways of Mulhouse |
![]() |
||
| Spatz
(CH-D) (Schmalspur PAnorama TriebZug) F: Moineau D: Spatz E: Sparrow Les automotrices ABe 130 de la Zentralbahn (L'abréviation "Spatz" signifie "Automotrice panoramique à voie étroite") Die Triebwagen ABe 130 der Zentralbahn The EMUs ABe 130 of the Zentralbahn (The name "Spatz" means in german "Narrow-gauge panoramic railcar") |
![]() |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Specht |
|
| Specht
(CH-D) F: Pivert D: Specht E: Woodpecker Les automotrices ABe 130 de la Zentralbahn (L'une d'elles fait "un bruit de pivert" depuis un freinage trop énergique...) Die Triebwagen ABe 130 der Zentralbahn (Seit eine Schnellbremsung tönt eine dieser Triebwagen "wie ein Specht" beim fahren...) The EMUs ABe 130 of the Zentralbahn (One of them sounds "like a woodpecker" since it had a too strong braking...) |
![]() |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Spatz |
|
| Spitzmuus
(CH-D) F: Souris à nez pointu D: Spitzmaus E: Point-nosed mouse RhB (Rhätische Bahn, CH) type Ge 4/4 III |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Wüehlmuus Faltschachtle |
||
| Svarta Änkan (SE) F: Veuve noire D: Schwarze Witwe E: Black widow Les Rc3 et Rc6 des SJ en livrée noire Die Rc3 und Rc6 der SJ in schwarze Lackierung The Rc3 and Rc6 of the SJ in black livery |
![]() |
||
| T | Tartaruga (I) F: Tortue D: Schildkröte E: Turtle Les locomotives à grande vitesse (!) type E 444 des chemins de fer italiens FS Die Hochgeschwindigkeits (!) - Lokomotiven Typ E 444 der italienische Staatsbahnen FS Die high-speed (!) engines type E 444 of the italian state railways FS |
||
| Taurus
(A, D, HU) Latin: „Taureau“ Latinisch: „Stier“ Latin: „Bull“ ÖBB 1016 / 1116, DB 182, MAV / GySEV 1047 |
![]() |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Red Bull Roter Ochs |
|
| Tigerli (CH-D) F: Tigrette D: Tigerlein E: Little tiger Les locomotives de manœuvre E 3/3 des CFF et de différents chemins de fer privés et touristiques suisses. Die Rangierlokomotiven E 3/3 der SBB und von viele schweizer Privat- und Museumsbahnen. The shunters E 3/3 of the swiss federal railways and of much swiss private and preservation railways. |
![]() |
||
| Tigre (I) F: Tigre D: Tigerl E: Tiger Les locomotives type E 632, E 633 et E 652 des chemins de fer italiens FS Die Lokomotiven Typ E 632, E 633 und E 652 der italienische Staatsbahnen FS The engines type E 632, E 633 and E 652 of the italian state railways FS |
|||
| El Toro (CH) F: Taureau D: Stier E: Bull Les locomotives type Am 841 des CFF, construites en Espagne Die Lokomotiven Typ Am 841 der SBB, im Spanien gebaut The engines type Am 841 of the SBB, built in Spain |
![]() |
||
| W | Wildsau (CH-D) F: Sanglier D: Wildschwein E: Wild boar La Re 4/4II 11239 « Porrentruy » des CFF, portant l’écusson de la ville de Porrentruy (un sanglier noir sur fond blanc) Die Re 4/4II 11239 « Porrentruy » der SBB, die die Wappen der Stadt Porrentruy (Schwarzer Wildschwein auf weisser Feld) trägt The Re 4/4II 11239 « Porrentruy » of the SBB, carrying the arms of the city of Porrentruy (a black wild boar on white ground) |
![]() |
|
| Wiseli,
Schiine-Wiseli, Rangier-Wiseli (CH-D) F: Fouine, Fouine sur rails, Fouine de manoeuvre D: Wiesel, Schienen-Wiesel, Rangier-Wiesel E: Weasel, Weasel on rails, Shunting weasel Les locomotives de manœuvre Ee 3/3 des chemins de fer fédéraux suisses SBB-CFF Die Rangierlokomotiven Typ Ee 3/3 der schweizerische Bundesbahnen SBB-CFF The shunting engines type Ee 3/3 of the swiss federal railways SBB-CFF |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Glättiise |
||
| Wüehlmuus
(CH-D) F: Taupe D: Wühlmaus E: Mole RhB Ge 4/4 III |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Spitzmuus Faltschachtle |
Haut de page / Seitenanfang / Top of page
2- Objets /
Gegenstände / Objects| A | Alemana (ES) F: Allemande D: Deutsche E: German (girl) Renfe type 250, fabriquées en Allemagne Renfe type 250, fabriquées en Allemagne Renfe type 250, fabriquées en Allemagne |
![]() |
|
| Alpen-Echo,
Alpen-Staubsauger (A) F: Echo des Alpes, Aspirateur des Alpes D: Alpenecho, Alpen-Staubsauger E: Echo of the Alps, Vaacum cleaner of the Alps ÖBB 1044 |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Renn-Staubsauger |
||
| Aspirateur
(CH, F), Staubsauger (D, A), Staubsuuger (CH-D) F: Aspirateur D: Staubsauger E: Vaacum cleaner Diverses locomotives produisant un fort bruit de soufflerie au démarrage... Diverse Loktypen, die ein starker Lüftergeräusch beim Abfahren erzeugen... Diverse engines with strong ventilation noises at the start... |
|
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Caméléon Alpen-Staubsauger Renn-Staubsauger |
|
| A.U, "Akustischer
Umweltverschmutzer" (CH-D) F: Pollueur acoustique D: Akustischer Umweltverschmutzer E: Acoustic polluer Les Re 4/4 des chemins de fer BT (Bodensee-Toggenburg), RM (Regionalverkehr Mittelland) et SZU (Sihltal-Zürich-Uetliberg), à cause des forts bruits d'électronique au démarrage. Die Re 4/4 der BT (Bodensee-Toggenburg), RM (Regionalverkehr Mittelland) et SZU (Sihltal-Zürich-Uetliberg), wegen der starker Elektronikgeräusch beim Abfahren. The Re 4/4 of the swiss private railways BT (Bodensee-Toggenburg), RM (Regionalverkehr Mittelland) and SZU (Sihltal-Zürich-Uetliberg), because of the strong electronic noises at the start. |
![]() |
||
| B | Babelsberger (D) Les vapeurs 99.75 des HSB, construites aux ateliers de Babelsberg (Berlin) Die Dampfloks 99.75 der HSB, in Babelsberg (Berlin) gebaut The steam engines 99.75 of the HSB, built by the Babelsberg (Berlin) workshops |
![]() |
|
| Badwännli (CH-D) F: Baignoire D: Badwanne E: Bathtub SBB-CFF Re 4/4I |
![]() |
||
| Bätstüehl
(CH-D) F: Prie-Dieu D: Betstuhl E: Prying chair La navette du SOB Biberbrugg-Einsiedeln (ville célèbre pour son couvent but de pèlerinage) Der SOB-ZUbringerzug Biberbrugg-Einsiedeln (für sein Wallfahrtkloster berühmt) The SOB shuttle Biberbrugg-Einsiedeln (town with well-known pilgrimage convent) |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Chloschter-Tram |
||
| Béton (F) F: Béton D: Beton E: Concrete La livrée grise - orange de la SNCF Die grau - orangerote Farbgebung der SNCF The SNCF grey - orange livery |
|||
| BB Midi (F) F: BB Midi D: Südbahn-BB E: Southern railway's BB Les locomotives type BB 1500, BB 1600, BB 4100, BB 4200, BB 4600 et BB 4700 de la SNCF, provenant de l'ancienne Compagnie des chemins de fer du Midi. Die lokomotiven Typ BB 1500, BB 1600, BB 4100, BB 4200, BB 4600 und BB 4700 der SNCF, aus der ehemaligen "Compagnie des chemins de fer du Midi" (französische Südbahn). The engines type BB 1500, BB 1600, BB 4100, BB 4200, BB 4600 and BB 4700 of the SNCF, from the former "Compagnie des chemins de fer du Midi" (french southern RR). |
|||
| Belle
américaine (F) F: Belle américaine D: Schöne Amerikanerin E: Nice american Les vapeurs 141 R de la SNCF (Construites aux Etats-Unis après la 2ème guerre) Die Dampfloks SNCF 141 R (Nach dem 2. Weltkrieg in die USA gebaut) The steam engines 141 R (Built in the USA after WW2) |
![]() |
||
| BoBo (CH-D) SBB-CFF Re 4/4 II |
|||
| BoBoFRET
(CH-D) Les locomotives BB 37000 "FRET" de la SNCF Die SNCF-Loks BB 37000 "Fret" The SNCF engines BB 37000 "Fret" |
![]() |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Fretchen |
|
| BoBo met
Sitzplätz (CH-D) F: BB avec places assises D: BoBo mit Sitzplätze E: BB with seats Les automotrices RBe 4/4 / RBe 540 des chemins de fer fédéraux suisses SBB-CFF: plus puissantes que les locomotives "BoBo" Re 4/4 I, mais avec places assises. Die Triebwagen RBe 4/4 / RBe 540 der schweizerische Bundesbahnen SBB: Mehr leistung als die Lokomotiven "BoBo" Re 4/4 I, aber mit Sitzplätzen. The railcars RBe 4/4 / RBe 540 of the swiss federal railways SBB: more power than the engines type "BoBo" Re 4/4 I, but with seats. |
![]() |
||
| Bombardier (CAM) Les CC 2200 de la Camrail, construites par Bombardier Die CC 2200 der Camrail, bei Bombardier gebaut The CC 2200 of the Camrail, built by Bombardier |
![]() |
||
| Brennerlok (A) F: Loco du Brenner D: Brennerlok E: Brenner locomotive ÖBB 1822 |
|||
| Bricolino
(CH-F) F: Bricolino D: Bastelino E: Do-it-yourselfino Cisalpino ETR 470 |
![]() |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Schiis-Alpino Nella Martinetti - Express |
|
| Bügelfalte (D) F: Pli au fer à repasser D: Bügelfalte E: Fold with the flatiron DB 110.3 |
![]() |
||
| C | Chääsplatte
(CH-D) F: Plateau de fromages D: Käseplatte E: Cheese dish La Re 460.020-1 des CFF, en livrée publicitaire pour le fromage „Tilsiter" Die Re 46460.020-1 der SBB, in Werbeausführung „Tilsiter Käse" The Re 460.020-1 of the swiss federal railways CFF , in advertising livery „Tilsiter cheese" |
![]() |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Ghogghi-Büchs Loc 2000 |
| Chloschter-Tram (CH-D) F: Tramway du couvent D: Kloster-Tramway E: The convent's tramway La navette du SOB Biberbrugg-Einsiedeln (ville célèbre pour son couvent but de pèlerinage) Der SOB-Zubringerzug Biberbrugg-Einsiedeln (für sein Wallfahrtkloster berühmt) The SOB shuttle Biberbrugg-Einsiedeln (town with well-known pilgrimage convent) |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Bätstüehl |
||
| CHuCHiCHäsCHtli
(CH-D) F: Petite armoire de cuisine D: Küchenkästchen E: Little kitchen cabinet Le tram-restaurant Be 6/6 1802 des VBZ ("Chuchichäschtli" est l'un des mots les plus imprononçables du dialecte suisse alémanique: prononcez "Hrouhrihrêchtli". Bonne chance!) Der Restaurant-Tram Be 6/6 1802 der VBZ ("Chuchichäschtli" ist eine der berühmt-berüchtigsten Wortschöpfungen vom schweizerdeutschen Dialekts) The restaurant-tramway Be 6/6 1802 of the VBZ ("Chuchichäschtli" is one of the worst tongue-twisters in swiss german: absolutely unprononcable for an english tongue!) |
![]() |
||
| Chnochebrächer
(CH-D) F: Casseur d'os D: Knochenbrecher E: Bone cruncher Certains véhicules particulièrement incomfortables Gewisse sehr unbequene Fahrzeuge Some very uncomfortable vehicles |
|||
| Cremeschnitte
(CH-D) F: Mille-feuilles D: Crèmeschnitte E: Cream cake La livrée TEE rouge-crème Die TEE-Farbgebung rot-beige The red and cream TEE livery |
![]() |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Vanille-fraise |
|
| D | Danseuse (F) F: Danseuse D: Tänzerin E: Dancer Les locomotives BB 8500, 16500, 17000, 20200 et 25500 de la SNCF, a cause de oscillations de la caisse Die Lokomotiven BB 8500, 16500, 17000, 20200 und 25500 der SNCF, wegen der Kastenschwingungen The locomotives BB 8500, 16500, 17000, 20200 and 25500 of the SNCF, because of the oscillations while running |
||
| E | Eierkopf (D) F: Tête d'oeuf D: Eierkopf E: Egg-head DB VT 08 |
![]() |
|
| Elektronik-Container (CH-D) F: Conteneur à électronique D: Elektronik-Container E: Electronic container Les Re 4/4IV des CFF, premières locomotives suisses de grande puissance avec commande électronique de puissance. Die Re 4/4IV der SBB, erste schweizer Hochleistungslokomotiven mit elektronischer Leistungsregelung. The Re 4/4IV of the swiss federal railways CFF , first swiss high power locomotives with electronic power control. |
|
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Caméléon Aspirateur Staubsuuger |
|
| F | Faltschachtle
(CH-D) F: Boite pliable D: Faltschachtel E: Foldable box RhB Ge 4/4 III |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Spitzmuus Wüehlmuus |
|
| Fanta (I) FS ALe 940 en livrée orange FS ALe 940 in Orangerote Lackierung FS ALe 940 in orange livery |
|||
| Fantôme (F) F: Fantôme D: Geist E: Phantom Le prototype 242 CE 1 du PLM, n’ayant parcouru que 7000 km avant d’avoir été détruit dans un incendie. Der Prototyp 242 CE 1 der PLM, der nur ca 7000 km zurücklegte bevor es durch einen Brand zerstört wurde. The Prototype 242 CE 1 of the PLM, who ran only about 7000 km before being destroyed by a fire. |
![]() |
Dessins
pour l’économiseur MM / Zeichnungen für den MM-Schoner /
Drawings for the MM-Screensaver: |
|
| Fer à repasser
(F / LUX) F: Fer à repasser D: Bügeleisen E: Flatiron Les locomotives type BB 12000 et BB 13000 de la SNCF, et type 36 des CFL (Luxembourg). Die Lokomotiven Typ BB 12000 und BB 13000 der SNCF, und Typ 36 der CFL (Luxemburg). The engines type BB 12000 and BB 13000 of the SNCF, and type 36 of the CFL (Luxembourg) |
![]() ![]() |
Voir aussi
/ Siehe auch / See also: Glättiise |
|
| Flèche (CH-F) F: Flèche D: Pfeil E: Arrow Les automotrices Beh 2/4 de divers réseaux à crémaillère suisses. Die Beh 2/4-Triebwagen verschiedener schweizer Zahnradbahnen. The EMUs type Beh 2/4 of different swiss rack railways |
|||
| Flèche rouge (CH-F) F: Flèche rouge D: Roter Pfeil E: Red arrow SBB-CFF RBe 2/4 |
![]() |
||
| Flirt (CH-D) (Flinker Leichter Innovativer Regional-Triebwagen) F: "Automotrice régionale agile, légère, et innovative" D: E: "Agile, lightweight, and innovative regional railcar" SBB-CFF RABe 521, 523 |
![]() |
||
| Flüsterdiesel (A) F: Diesel chuchoteur D: Flüsterdiesel E: Low-noise diesel ÖBB 2068 |
|||
| G | Ghoggi-Büchs
(CH-D) F: Boïte de Coca-Cola D: Cola-Trinkdose E: Coca-Cola can Les „Loc 2000" Re 460 des CFF: forme arrondie, rouge vif avec inscriptions blanches. Die „Lok 2000" der SBB: rundliche Formen, knallrot mit weisse Anschriften. The swiss „Loco 2000": round-shaped, fire red with white inscriptions. |
![]() |